Parue le 1er juin, notre traduction de 1984 a réellement commencé à faire parler d’elle en juillet. Des ventes sur Amazon, des ventes sur notre boutique et des commandes de libraires.
Cette nouvelle traduction est donc la plus récente, en France, du monument de George Orwell. Et la seule qui soit préfacée. Par l’éditeur en personne. Editeur qui a d’ailleurs réalisé une interview très remarquée de la traductrice Clémentine Vacherie. Cette dernière expliquant qu’elle a respecté l’esprit d’Orwell ainsi que la première traduction de Madame Audiberti, avec les mots Novlang, et même un lexique du Novlang… Mais qu’elle a actualisé les tournures. Car le vocabulaire change, les manières d’écrire changent… Et une traduction se soit d’être adaptée à son époque.
C’est donc sur la première marche de notre podium qu’on retrouve « 1984 » de George Orwell.
Juste derrière, on trouve un thriller qui lui aussi se fait remarquer, « C’est là que je l’ai vue » de Carlo Sibille Lumia.
Et pour clôturer le podium, un habitué des classements… Un de nos best-sellers. Un autre classique de la littérature mondiale : « Psychologie des foules » de Gustave Le Bon (1898).
Recent Comment (1)
Philippe mylle31 juillet 2021 , 10 h 38 min
Nous attendons avec impatience de découvrir cette nouvelle traduction, après celle de Josée Kamoun, qui prétend revenir à un texte restituant
» La terreur dans toute son immédiateté « …